6月22日,翻譯碩士專業學位(MTI)導師培訓班(四川成都)在成都理工大學舉辦。
中國外文局總編輯、中國翻譯協會常務副會長兼秘書長高岸明,成都理工大學黨委常委、副校長周仲禮出席結業式并致辭。
高岸明致辭
高岸明指出,推進學術學位與專業學位研究生教育分類發展,加強翻譯碩士專業導師隊伍建設,對于服務國家翻譯和國際傳播工作大局具有重要意義。隨著“一帶一路”建設深入推進和成渝地區雙城經濟圈的崛起,四川在經貿合作、科技交流、文化傳播等領域的國際化需求與日俱增,亟需培養大批高素質翻譯人才。
高岸明表示,本次培訓依托中國翻譯協會“譯訓工程”專家庫資源,嚴格對標最新要求,進一步明確了翻譯專業教育的培養機制、課程設置、評價標準等,有助于落實學術學位與專業學位研究生教育分類培養的基本要求。未來,中國翻譯協會將繼續深化與西部地區高校的合作,為西部翻譯事業發展提供全方位支持,為新時代國家翻譯能力建設作出新的貢獻。
周仲禮致辭
周仲禮表示,成都理工大學近年來全面深化教育教學改革,堅持把外語學科建設作為推進國際交流與合作、提升國際化水平的關鍵一環,持續加大人員、經費及政策支持。學校將以此次培訓為契機,進一步深化與中國翻譯協會、全國翻譯專業教指委的合作,推動翻譯專業教育創新發展,為培養更多高素質、復合型的高端翻譯人才貢獻力量。
王峰發言
來自成都理工大學的學員代表王峰表示,此次培訓內容豐富、視野宏闊,既有政策與理論解讀,也有實操路徑與案例分享。在未來的教學實踐中,將把培訓所學落實到課程設計、課題申報、論文撰寫、人才培養和成果轉化各個環節,為新時代翻譯教育高質量發展貢獻力量。
授課專家
本次研修班為期三天,特邀中國翻譯協會常務副會長、中國外文局原副局長兼總編輯、全國翻譯專業教指委專家委員會主任黃友義,上海外國語大學高級翻譯學院院長、教授、全國翻譯專業教指委秘書長張愛玲,復旦大學外文學院翻譯系主任、教授、MTI教育中心主任、全國翻譯專業教指委委員陶友蘭,北京外國語大學高級翻譯學院副院長、教授李長栓,廣東外語外貿大學高級翻譯學院副院長、教授王巍巍授課。課程涵蓋人工智能賦能翻譯教學、核心課程設計、翻譯專碩論文、案例分析報告指導等內容。
中國翻譯協會作為我國翻譯領域唯一的全國性社會團體,一直致力于整合優勢資源,通過舉辦各類師資培訓,助力翻譯人才隊伍建設。未來,中國翻譯協會將依托“譯訓工程”,持續深化與全國翻譯專業教指委及相關高校、行業機構的協同協作,以服務國家戰略需求為出發點,完善培訓長效機制,拓展多元培養路徑,為翻譯教育高質量發展注入持續動力。
成都理工大學外國語學院院長劉永志主持結業式。中國互聯網新聞中心總編輯、中國翻譯協會副會長王曉輝,中國外文局翻譯院副院長、中國翻譯協會常務副秘書長邢玉堂,成都理工大學外國語學院黨委書記鄧猛出席結業式。
結業合影
來自成都理工大學、成都信息工程大學、四川文理學院、上海海事大學、青海大學、西藏大學、貴州大學等30多所現有及計劃申請翻譯碩士專業學位授權點的80余名MTI中心負責人及骨干教師參加培訓。本次培訓由全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會指導,中國翻譯協會主辦,四川省翻譯協會和成都理工大學外國語學院承辦。